Home

Advertisement

Ком а ля гер

  • Nov. 11th, 2009 at 1:00 PM
btf5 (the edge)
<...> греться
у спрятавшегося солнца

Sep. 11th, 2009

  • 8:40 AM
Last day on earth
Тема школьного сочинения, по "Грозе": "Самоубийство: сила или слабость?"
Тема нешкольного сочинения, 15 лет спустя: "Бросить танго: сила или слабость?"
Кто сказал, что мы меняемся?

Sep. 10th, 2009

  • 2:44 AM
mask
У Кортасара, кажется, был персонаж, который переигрывал (в жизни) из-за того, что по-настоящему не верил в реальность происходящего.
Именно по этой причине.

Tags:




Last day on earth
"Кто вы такие?" -- спросил он, оглядывая их обоих. "Ваши помощники", -- ответили они. "Да, помощники", -- негромко подтвердил хозяин. "Как? -- спросил К. -- Вы -- мои старые помощники? Это вам я велел ехать за мной, это вас я ждал?" "Да", -- сказали они. "Это хорошо, -- сказал К., помолчав, -- хорошо, что вы приехали. Однако, -- добавил он, немного помолчав, -- вы сильно запоздали, вы очень неаккуратны". "Дорога была дальняя", -- сказал один из них. "Дорога дальняя? -- повторил К. -- Но ведь я вас встретил, когда вы шли из Замка". "Да", -- сказали оба, но ничего не объяснили. "А где у вас инструменты?" -- спросил К. "У нас их нет", -- ответили оба. "Как? Инструменты, которые я вам доверил?" -- сказал К. "У нас их нет", -- повторили они. "Ну что вы за люди! -- сказал К. -- Да знаете ли вы толк в землемерных работах?" "Нет", -- сказали оба. "Но если вы мои прежние помощники, вы должны все уметь", -- сказал К. Они промолчали. "Ну, пойдемте!" -- сказал К. и втолкнул их в дом.

Tags:


The world we live in

  • Jul. 4th, 2009 at 9:35 PM
cmtry
http://www.miniature-earth.com/me_english.htm

“Dance as though no one is watching you. Love as though you have never been hurt before. Sing as though no one can hear you. Live as though heaven is on earth.”

Два лика бессонницы

  • Jun. 13th, 2009 at 4:02 AM
hourglass
Что такое бессонница?
Вопрос риторический: я слишком хорошо знаю ответ.
Это страх и вслушивание всю ночь в тяжелый и неотвратимый бой курантов, это попытка бессильными чарами унять одышку, это тяжесть тела, вертящегося с боку на бок, это стискивание век, это состояние бреда, а вовсе не яви, это чтение вслух давным-давно заученных строк, это чувство вины за то, что бодрствуешь, когда другие спят, это желание и невозможность забыться, это ужас оттого, что жив и опять продолжаешь жить, это неверное утро.
 )

Tags:


Глупое чувство

  • May. 23rd, 2009 at 5:14 PM
btf4 (black)
Замок наверху, странно потемневший, куда К. сегодня и не надеялся добраться, отдалялся все больше и больше. И, словно подавая знак и ненадолго прощаясь, оттуда прозвучал колокол, радостно и окрыленно, и от этого колокольного звона на миг вздрогнуло сердце, словно в боязни -- ведь и тоской звенел колокол, -- а вдруг исполнится то, к чему так робко оно стремилось. Но большой колокол вскоре умолк, его сменил слабый однотонный колокольчик, то ли оттуда сверху, то ли уже из Деревни. И этот перезвон как-то лучше подходил к медленному скольжению саней и унылому, но безжалостному вознице.

Tags:


Comme il faut

  • May. 4th, 2009 at 11:34 PM
black cape
«Дамы, послушайте, ну что вы делаете?? Смотрите, как надо:

(Берет стул, ставит в центр зала, садится.) Каждая из вас – баронесса. (Изображает.) Девятнадцатый век. Вы возвращаетесь с прогулки в белой карете. На вас длинное белоснежное платье, в руке у вас раскрытый белый солнечный зонтик, который защищает вашу белую кожу. Впереди сидит кучер в белой ливрее, помахивая белой тросточкой. Вы подъезжаете к своему роскошному дому, все вокруг забегали, зашушукались – баронесса приехала! Скорей стелют ковровую дорожку от дома к карете, по белому гравию; к вам сразу подбегает лакей, который даже не вправе смотреть на вас, открывает дверцу и, почтительно склонившись, предлагает вам руку. Вы неспешно, с достоинством встаете, смотрите, все ли на месте: дорожку постелили, рука перед вами. Складываете зонтик, приподнимаете платье, протягиваете руку лакею (демонстрирует) – и только потом делаете шаг! Вот как надо! А я что вижу? Карета едва остановилась, лакей еще далеко, а вы сами бросаетесь распахивать дверцу – и куда-то понеслись, когда вам еще ничего не предложили! (Показывает.) Я понятно объясняю?»

Автор идеи и соло-исполнитель восхитительного перформанса Антон Волков
Вольное вербальное изложение по памяти вашей покорной слуги.

Tags:


sunset
Большая сумрачная комната. Войдя со свету, сразу ничего нельзя было увидеть. К. наткнулся на корыто, женская рука отвела его. В одном углу громко кричали дети. Из другого валил густой пар, от которого полутьма сгущалась в полную темноту. К. стоял, словно окутанный облаками. "Да он пьян", -- сказал кто-то. "Вы кто такой? -- властно крикнул чей-то голос и, обращаясь, как видно, к старику, добавил: -- Зачем ты его впустил? Всех, что ли, впускать, кто шляется по дороге?" "Я графский землемер", -- сказал К., как бы пытаясь оправдаться перед тем, кого он все еще не видел. "Ах, это землемер", -- сказал женский голос, и сразу наступила полнейшая тишина. "Вы меня знаете?" -- спросил К. "Конечно", -- коротко бросил тот же голос. Но то, что они знали К., как видно, не шло ему на пользу.

Tags:


?

  • Apr. 26th, 2009 at 12:18 PM
mei
Если кто-нибудь вдруг знает название композиции/исполнителя, поделитесь плиз.

Tags:


cmtry
К. снова остановился, как будто так, не на ходу, ему было легче судить о том, что он видел. Но ему помешали. За сельской церковью, где он остановился, -- в сущности, это была, скорее, часовня с пристройкой вроде амбара, где можно было вместить всех прихожан, -- стояла школа. Длинный низкий дом -- странное сочетание чего-то наспех сколоченного и вместе с тем древнего -- стоял в саду, обнесенном решеткой и утонувшем в снегу. Оттуда как раз выходили дети с учителем. Окружив его тесной толпой и глядя ему в глаза, ребята без умолку болтали наперебой, и К. ничего не понимал в их быстрой речи. Учитель, маленький, узкоплечий человечек, держался очень прямо, но не производил смешного впечатления. Он уже издали заметил К. -- впрочем, никого, кроме его учеников и К., вокруг не было. Как приезжий, К. поздоровался первым, к тому же у маленького учителя был весьма внушительный вид. "Добрый день, господин учитель", -- сказал К. Словно по команде, дети сразу замолчали, и эта внезапная тишина в ожидании его слов как-то расположила учителя. "Рассматриваете Замок?" -- спросил он мягче, чем ожидал К., однако таким тоном, словно он не одобрял поведения К. "Да, -- сказал К. -- Я приезжий, только со вчерашнего вечера тут". "Вам Замок не нравится?" -- быстро спросил учитель. "Как вы сказали? -- переспросил К. немного растерянно и повторил вопрос учителя, смягчив его: -- Нравится ли мне Замок? А почему вы решили, что он мне не понравится?" "Никому из приезжих не нравится", -- сказал учитель. И К., чтобы не сказать лишнего, перевел разговор и спросил: "Вы, наверно, знаете графа?" "Нет", -- ответил учитель и хотел отойти, но К. не уступал и повторил вопрос: "Как, вы не знаете графа?" "Откуда мне его знать? -- тихо сказал учитель и добавил громко по-французски: -- Будьте осторожней в присутствии невинных детей". К. решил, что после этих слов ему можно спросить: "Вы разрешите как-нибудь зайти к вам, господин учитель? Я приехал сюда надолго и уже чувствую себя несколько одиноким; с крестьянами у меня мало общего, и с Замком, очевидно, тоже". "Между Замком и крестьянами особой разницы нет", -- сказал учитель. "Возможно, -- согласился К. -- Но в моем положении это ничего не меняет. Можно мне как-нибудь зайти к вам?" "Я живу на Шваненгассе, у мясника", -- сказал учитель. И хотя он скорее просто сообщил свой адрес, чем пригласил к себе, но К. все же сказал: "Хорошо, я приду". Учитель кивнул головой и отошел, а дети сразу загалдели. Вскоре они скрылись в круто спускавшемся переулке.

К. не мог сосредоточиться -- его расстроил этот разговор. Впервые после приезда он почувствовал настоящую усталость. Дальняя дорога его совсем не утомила, он шел себе и шел, изо дня в день, спокойно, шаг за шагом. А сейчас сказывались последствия сильнейшего переутомления -- и очень некстати. Его неудержимо тянуло к новым знакомствам, но каждая новая встреча усугубляла усталость. Нет, будет вполне достаточно, если он в своем теперешнем состоянии заставит себя прогуляться хотя бы до входа в Замок.

Tags:


sunset
Моя реальность всегда слишком напоминала «Замок» Кафки, до боли, точнее, ad absurdum. А уж в последнее время более, чем когда-либо, ибо по долгу службы мне приходится проделывать определенные измерительные операции. Линейки мне уже выдали - значит, Замок утвердил за ним звание землемера.

Раз утвердил – пути назад нет. Только могу вам доложить, что я тот землемер, которого граф вызвал к себе. Мои помощники со всеми приборами подъедут завтра. А мне захотелось пройтись по снегу, но, к сожалению, я несколько раз сбивался с дороги и потому попал сюда так поздно.

Снега у нас пока достаточно, захотел пройтись - вперед. Только никаких помощников никогда у меня не было, - это факт. К тому же я боюсь, что жизнь в Замке окажется не по мне. Хочу всегда чувствовать себя свободно".
"Не знаешь ты Замка", - тихо сказал хозяин.
"Конечно, - сказал К., - заранее судить не стоит. О Замке я покамест знаю только то, что там умеют подобрать для себя хороших землемеров. Но, возможно, там есть и другие преимущества".


Видимо, пришло время поговорить о Замке, что я и собираюсь теперь делать с некой регулярностью.
Если кому-то не понятно, «Замок» я понимаю не в бюрократическом ключе, а в экзистенциальном.

Tags:



Un espíritu extraordinariamente

  • Mar. 16th, 2009 at 1:35 AM
black cape
Испанский - совершенно безумный язык. В нем есть уникальные крышесносительные свойства, причем не стилистические, а простейшего словесно-морфологического уровня.
Испанский непонятно как умудряется играть не с интеллектом, что было бы тривиально, ибо свойственно языку вообще, а с восприятием, как психоделик. Невероятный, непостижимый, магический эффект. Пример:

El diario a diario

Un señor toma el tranvía después de comprar el diario y ponérselo bajo el brazo. Media hora más tarde desciende con el mismo diario bajo el mismo brazo.
Pero ya no es el mismo diario, ahora es un montón de hojas impresas que el señor abandona en un banco de plaza.
Apenas queda solo en el banco, el montón de hojas impresas se convierte otra vez en un diario, hasta que un muchacho lo encuentra, lo lee, y lo deja convertido en un montón de hojas impresas.
Apenas queda solo en el banco, el montón de hojas impresas se convierte otra vez en un diario, hasta que una anciana lo encuentra, lo lee, y lo deja convertido en un montón de hojas impresas.
Luego se lo lleva a su casa y en el camino lo usa para empaquetar medio kilo de acelgas, que es para lo que sirven los diarios de estas excitantes metamorfosis.

Julio Cortázar

Tags:


***

  • Mar. 13th, 2009 at 3:02 AM
btf5 (the edge)
Не то, чтобы состоялся –
Но волен в подборе беды.
Скорее всего – отстоялся,
Как буря в стакане воды.

Холодные чистые грани,
И радуги бледный излом
Приемлют мое содержанье.
Скорее всего – повезло.

Гарри Гордон

Tags:


Protect Seals

  • Mar. 11th, 2009 at 6:02 PM
corrida de toros


http://www.thepetitionsite.com/14/SAVE-the-SEALS

23 марта, в Канаде начнется забой бельков - детенышей гренландского тюленя. Ради белых шкурок, будет убито около 300,000 детенышей, которым нет и месяца. Нужно собрать 100,000 подписей, чтоб "запретили квоту". Не проходите мимо, пожалуйста! Это займет буквально пару секунд. И, если можно, киньте информацию на форумы для людей неравнодушных к животным... Спасибо!

Группа в контакте с подробной инструкцией на русском: http://vkontakte.ru/club7859125

Tags:


Atypica

  • Mar. 10th, 2009 at 7:46 PM
black cape
Редко я бываю в магазинах, и шоппинг мой почти всегда бездарен. Но иногда мне все же удается что-нибудь откопать. Вот сегодня неожиданно повезло. )

Tags:


Otra Vuelta

  • Feb. 25th, 2009 at 12:54 AM
cmtry
La vida de un hombre es un miserable borrador, un puñadito de tristezas que cabe en unas cuantas líneas.
Haroldo Conti, De "Perfumada Noche"

Nadie se acorda nada. Nunca.
(c) Otra Vuelta )

Tags: